La Fabrique Culturelle

Wamin (La Pomme) — Katherine Nequado + Wapikoni mobile

Wamin signifie pomme en atikamekw. Rouge à l’extérieur, blanc à l’intérieur. Il s’agit d’une insulte envers les personnes qui quittent leur communauté pour aller vivre en ville. Une jeune Atikamekw montre que vivre en dehors de sa réserve ne fait pas d’elle une autre personne que celle qu’elle est vraiment.

_______________________

La danseuse et chorégraphe wolastoqey et québécoise Ivanie Aubin-Malo nous livre quatre poèmes en réponse à son visionnement des court-métrages chorégraphiques de cette série. Un écho sensible qui amplifie la portée des œuvres, créant un dialogue artistique en différé.


Wamin (La Pomme)

La couleur colle à mes mains.

Elle voile mes empreintes

Régulièrement,

Je m’enlève cette étrange pelure.

 

Du cœur à la pointe des sépales,

Celle que vous nommez Wamin

N’a jamais quitté du regard

Le fruit qu’elle choisit de devenir.

— Ivanie Aubin-Malo

Crédits

Production: Wapikoni Mobile
Concept et mise en scène: Patricia Chica, Katherine Nequado et Jemmy Echaquan Dubé
Jeu et voix: Katherine Nequado
Caméra, son, montage et coloration: Patricia Chica
Éclairage et machinerie: Alexis Fortier Gauthier et Simon Marchand
Musique: Wapamitan, de Rising Moon (courtoisie de Musique nomade)
Superviseures du maquillage: Jemmy Echaquan Dubé et Olivia Thomassie
Cinéastes-mentors: Patricia Chica et Alexis Fortier Gauthier
Assistante-mentore: Jemmy Echaquan Dubé
Coordinatrice locale: Olivia Thomassie
Assistante de production: Bérénice Mollen Dupuis
Traducteurs atikamekw: Alexandre Nequado et Janis Ottawa
Merci à l’Inis, à Janis Ottawa, à Alexandre Nequado, à Rising Moon, à Musique nomade et à Montréal Autochtone